August 15th, 2014

Roll Over Beethoven

Классическая песенка Чака нашего Берри. С советских времён мучил вопрос: как правильно перевести название?

В лояльных рок-музыке журналах указывался перевод "Чем я хуже Бетховена,", в нелояльных "Растопчем Бетховена". На балкантоновской пластинке писали "Рок до бюста Бетховена". Потом появились варианты "Кружу в танце Бетховена" и "Подвинься, Бетховен", "Катись, Бетховен".

Решив приподнять завесу тайны над данной песней, спросил знакомого янкеса-музыканта. Вот ответ:

“Roll Over Beethoven” refers to Rock and Roll music vs. Classical music. The title of the song refers to a common American slang term when something happens that a person who has died would have hated…for example if I play a solo while playing a Jimi Hendrix song…I might say that Jimi “rolled over in his grave” when I played it…as if it was bad enough to wake him from the dead and make him roll over in his casket!!! Beethoven surely would not have liked Rock & Roll music…hence the title “Roll Over Beethoven” . The song refers to the rock and roll movement of the time and it taunts Beethoven to roll over “and tell Tchaikovsky the news”…there’s a new type of music that is taking over!

Итак, правильный перевод названия "Крутись в гробу, Бетховен".

ЗЫ А что это там за вентиляторы? А это Леннон и Маккартни Харрисон.