Category: философия

Category was added automatically. Read all entries about "философия".

Чизбургер-сырник и Райт-Ковалёва

Купил себе в дорогу The Catcher in the Rye классика нашего дорогого Сэллинджера. И надо же, у Алисы оказалась эта книга в классическом корявом переводе мадам Право-Ковалёвой (в миру Раиса Черномордик) .

Взял полистать.

Вывод: чудовищно.

Самое плохое в этом переводе даже не то, что Пиши-Ковалёва слабо знала английский. Самое плохое, что она не владела русским.

"Отойди к бесу, ты мне свет застишь" - так, по её мнению, выражаются студенты закрытой элитной школы.

"Отойди к бесу" - так сказали бы жители деревень солнечного Скобаристана. "Ты мне свет застишь" - это из другой оперы. Так, вероятно выразился бы студент-первокурсник, прочитавший историю античной философии. Как аллюзия на фразу Диогена "Отойди, не засти солнце".

Удивительно, что книгу в таком переводе вообще кто-то дочитал до конца.

И немного о качестве её "переводов".